German Concerning Birds
Deutsch bezüglich der Vögel

people and birds / Völker und Vögel
EnglishGerman
birdwatcher Vogel-lieberhaber(in), Vogelbeobachter(in)
birdhouse das Vogelhaus, Vogelhäuschen
bird cage, aviary das Vogelbauer
about birds / über Vögel
EnglishGermannote
fowl, bird das Geflügel
nest das Nest
to nest nisten
roost die Hühnerstange
to perch; to roost hocken, sitzen
a perch der Ast
aerie (of an eagle) der Horst
to pluck rupfen
fledge flügge werden
to moult sich mausern
downy flaumig (fluffy)
fledgling das Küken
to flock sich scharen
flight, flock der Flug
to fly fliegen
to flutter flattern, zittern
soaring segeln (to sail)
to migrate auswandern
migration die Wanderung
to peck picken
to dabble plätschern ?
to preen putzen (from Putz, “dress”)
egg das Ei
to lay eggs Eier legen
to hatch ausbrüten
to brood ausbrüten
clutch
bird parts / Vogelteilen
EnglishGerman
beak, bill der Schnabel
craw der Kropf
down die Daune, der Flaum (fluff)
gizzard der Muskelmagen
feather die Feder
wing der Flügel
foot der Fuß
crest, comb der Kamm
bird sounds / Rufen der Vögel
EnglishGermannote
cajole as magpies, jays
caw krächzen
coo girren, gurren
cry heulen, schrien, rufen
cackle gackern
cluck glucken
chatter as jays
as magpies
hoot
honk hupen
gobble kollern
(gossip) as ducks
moan as doves
screech kreischen
tweet; peep zwitschern
twitter; chirp; warble
trumpet as swans
quack quaken
whistle pfeifen
domestic fowl / häuslich Geflügeln
EnglishGermannote
goose die Gans
der Gänserich “gander”
das Gänschen “gosling”
turkey das Truthuhn
die Truthenne, die Putehenne
der Truthahn, der Putehahn
chicken das Küchlein
die Henne “hen”
der Haushahn “rooster”
der Hahn “cock”
das Hühnchen “chick”
duck die Ente
der Enterich “drake”
das Entschen “duckling”
guinea hen das Perlhuhn
zoo birds / Zoovögel
EnglishGerman
flamingo der Flamingo
ostrich der Strauß
parrot der Papagei
peacock der Pfau(hahn), die Pfauhenne

sayings involving birds / Sprichwort über Vögel

Text in quotes indicates a term or phrase in common use in the language. Other text is translation or explanation.

See dict.cc. See Proverbs.

GermanEnglish
Vogelgehirn bird-brain”
wertlos “for the birds
»zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen« “to kill two birds with one stone”
»Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach« “a bird in the hand is worth two in the bush”
»Gleich und gleich gesellt sich gern« birds of a feather flock together”
»Der frühe Vogel fängt den Wurm« “the early bird gets the worm”
»eine Meise unter dem Hut haben« to be crazy
»vogelfrei« “free as a bird
in gerader Linie “as the crow flies
Zähl die Hühner nicht, bis die ausgeschlüpft sind “don’t count your chickens before they are hatched
»Vogel friss oder stirb!« “to sink or swim”
»Ein Vogel haben« to be crazy
»den Vogel abshießen« “that takes the biscuit”
»Eine Krähe hackt der andere kein Augen aus« “there’s honor among thieves”
»dumm dastehen« “to have egg on one’s face”
»sich auf Eierschalen bewegen« “to walk on eggshells
Wo gehobelt wird, fallen Späne. “you can’t make an omelette without breaking eggs
Ansicht aus der Vogelschau bird’s-eye view”
Luchsaugen haben eagle-eye”
bekammen eine Gänsehaut “to get goose pimples (flesh)”
teuer die Gans die goldene Eier legt “to kill the goose that lays the golden eggs
ganz selten “like hen’s teeth”
»beim ersten Hahnenschrei« “when the cock crows”
»Raben zeugen keine Tauben« “A wild goose never laid a tame egg
junger Hüpfer “spring chicken
»Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer« “one swallow doesn’t make a summer” (Aesop)